выберите цвет оформления:
Форум коллекционеров масштабных моделей автомобилей
  

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 22.06.2007, 04:02   #111
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от VAT
Цитата:
Ни в русском, ни в итальянском (родном языке этой марки), такого слова не существует
Эта марка называется ЛАМБОРГИНИ
В России намного чаще называют Ламборджини (хоть может быть это и не правильно), я например только не так давно начал слышать название Ламборгини, все чаще назавают именно Ламборджини, оно как-то привычнее.
Это для детей привычнее! До перестройки, когда грамотность в стране еще была на высоте, нигде и никто в прессе это слово не коверкал на аглицкий манер! А то что сейчас чаще машину называют неправильно, это еще далеко не поод узаконивать ошибки! 99% людей в России матом ругаются, это тоже привычно, однако не культурно :
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
 
Старый 25.06.2007, 05:29   #112
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Наверняка многие форумчане удивляются, почему я так ревностно борюсь за "автомобильное языковедение"...
Но вот Вам пример: вот этот текст я прочитал в новой книжке "Отечественные бронеавтомобили 1905-1941"(см. картинку). Аффторы, уважамые мною военные историки А. Солянкин, М. Павлов, И. Павлов и И. Желтов, написавшие много интересных работ на тему бронетехника.
Когда я этот текст прочитал, про "Форд Виль Дрейф" ("дикий дрейф Форда ? ) у меня волосы на лысине дыбом встали. Каконе вежество, просто полная глупость
Хорошо я знаю в чем дело, а ведь другие, не знающие историю русских броневиков, примут это за чистую правду и 100 пудов этот бред будет потом многкратно цитироваться.
Так нужно ли бороться с такими аффтарами? Нужно

P.S. Если кто не понял, в чем тут бред, то скажу, шасси для этих БА были американские, фирмы FWD (Four Wheel Drive)

P.P.S. Этот текст можно запросто в раздел "юмор" перенести
Миниатюры:
2007_1/fwd.jpg  
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
Старый 25.06.2007, 13:19   #113
Windkitten
 
Аватар для Windkitten
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 172
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от Slava
Сообщение от VAT
Цитата:
Ни в русском, ни в итальянском (родном языке этой марки), такого слова не существует
Эта марка называется ЛАМБОРГИНИ
В России намного чаще называют Ламборджини (хоть может быть это и не правильно), я например только не так давно начал слышать название Ламборгини, все чаще назавают именно Ламборджини, оно как-то привычнее.
Это для детей привычнее! До перестройки, когда грамотность в стране еще была на высоте, нигде и никто в прессе это слово не коверкал на аглицкий манер! А то что сейчас чаще машину называют неправильно, это еще далеко не поод узаконивать ошибки! 99% людей в России матом ругаются, это тоже привычно, однако не культурно :
Я всегда говорил и писал "Ламборгини". А мне многие говорили, что принято говорить "Ламборджини". А я говорю: "Марка-то итальянская!" А они мне: "А ты что, итальянец?"

Цитата:
Когда я этот текст прочитал, про "Форд Виль Дрейф" ("дикий дрейф Форда ? ) у меня волосы на лысине дыбом встали. Каконе вежество, просто полная глупость
Хорошо я знаю в чем дело, а ведь другие, не знающие историю русских броневиков, примут это за чистую правду и 100 пудов этот бред будет потом многкратно цитироваться.
Так нужно ли бороться с такими аффтарами? Нужно

P.S. Если кто не понял, в чем тут бред, то скажу, шасси для этих БА были американские, фирмы FWD (Four Wheel Drive)

P.P.S. Этот текст можно запросто в раздел "юмор" перенести
Жесть!
__________________
Летать - это прекрасно! Да вот - сам попробуй! (с) Пилот-ветеран из Норикии
Ты летаешь на ваншипе. Я завидую тебе... (с) Холли Мадсейн
Вереница белых облаков, холодный ветер на щеках - в этом небе можно летать выше и дальше! (с) Клаус Барка
Windkitten вне форума   Цитата
Старый 11.07.2007, 14:14   #114
Смирнов Артем
Читатель
 
Аватар для Смирнов Артем
Регистрация: 23.09.2006
Адрес: Казахстан, Усть-Каменогорск
Сообщений: 3,651
Сказал(а) спасибо: 181
Поблагодарили 665 раз(а) в 282 сообщениях
Альбомов(фоток): 1(10)
По умолчанию

Помните, в ЗаРулем?

"Мацуда", "Волво", Ситроен-СМИкс. Икс!
"Даэву" еще.
Смирнов Артем вне форума   Цитата
Старый 23.08.2007, 02:09   #115
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от дан
удержаться, чтобы не купить в коллекцию иномарку Джэйфанг. Причем, я взял и в 43, и в 24.
Сообщение от fb
[что бы мы ни делали, джейфанг останется джейфангом, хотя и очень похожим на зис-150
Комментарии в картинкe.
Факты - самая упрямая вещь в мире! (цитата Воланда).


P.S. Я не устану отстаивать свою точку зрения, которая подтверждается МНОГОЧИСЛЕННЫМИ фактами и из-за которой в принципе и начата эта тема - китайским названиям с английским выговором в Великом русском языке не место
Миниатюры:
2007_2/00-jiefang_1.jpg  
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
Старый 23.08.2007, 02:58   #116
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Даня, я с тобой спорить не хочу, называй как хочешь, твое дело личное, но.... Но причем тут традиции? Не надо путать их с правилами! Юра Петров уже рассказывал про таблицу Палладия для транскрипции китайских слов в русский язык. Это четкие узаконенные правила, а не традиции!
Тем более, что звук ДЖ чужд русскому языку изначально, его в нем не сущствовало никогда (ты же вроде-бы филолог, должен это знать!). У нас с ним всегда проблема была, есть и будет. Даже слово "пиджак" половина Руси не может правильно выговориь (заменяют его на "пинжак").
Я не хочу накалять страсти, но все твои аргументы, типа как говорят китайцы, ...слабые. Мы же не китайцы! Немцы вон свой МАН называют "Эмаэн", но никто же не утверждает, что его и по-русски так надо называть! А Mercedes они выговаривают МЕРЦЕДЕС, через Ц и с ударением на втором Е, но на то они и немцы А мои факты очень крепкие, да и не мои они. Любой образованный человек, коим я тебя считаю, не может их оспорить. ИМХО.

А чтобы разрядить обстаноку, приведу примеры подобной автомобильно-языковой деятельности):
Надавно прочитал хронику автомобилизма в Гродно. Автор - В.И. Черница, труд его - книга "Город-крепость Гродно" (Гродно 2006). Автор историк, в автомобилях совсем не рубит (хотя мог бы не полениться и поконсультироваться). Когда я читал, у меня волосы на лысине дыбом встали. Вот как он назвал гродненские автомобили периода до 1917 года, видимо списывал с архивных документов, а они тогда часто писались от руки не всегда разборчивым подчерком (это я в оправдание историка смягчающие обстоятельства его невежества ищу ). Я пол-часа голову ломал, чтобы расшифровать этот бред. Это не моя фантазия, а автора, причем она перемешана, то латиницей, то кириллицей написана, если надо, могу страницы отсканировать. Вообще-то такое в тему юмора надо. Итак слева названия автора, а рядом моя расшифровка:

Rupp at Saph = Ruppe & Sohn, (Руппе и Сын, немецкая фирма, делала автомобили Пикколо и Аполло).
Zavela = рашифровке пока не поддается.
Dappach = Darracq (Даррак, французская фирма).
Которо = Cottereau (Коттро, Франция).
Юртеннд Гнет = расшифровке поддается пока только вторая часть, я думаю что Knight (Найт), бесклапанный двигатель, модный в то время.
Лазурный Климент = это вершина его фантазии , бесспорно имеется в виду Лаурин и Клемент (Laurin & Klement, Австрия).
Сидлей-Вальелей = Сиддлей-Волслей (Siddley-Wolsley или по-новому Сиддли-Уолсли, Англия).
Паннан-Левасар = Панар-Левассор (Panhard-Levassor, Франция)


Смешно? Вот и подумай, что и над "Джайфангом" не один я смеюсь. Но только я имею смелость открыто на это указывать, не боясь конфронтанции и моббинга
Ты ведь не глупый человек
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
Старый 23.08.2007, 04:30   #117
Dirous
 
Аватар для Dirous
Регистрация: 28.04.2007
Адрес: Петербург, Юго-Восток
Сообщений: 1,784
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 19 раз(а) в 19 сообщениях
По умолчанию

Как во Франции произносятся названия марок Рено и Пежо?
Dirous вне форума   Цитата
Старый 23.08.2007, 06:14   #118
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от Dirous
Как во Франции произносятся названия марок Рено и Пежо?
Так и произносятся, или почти так - французская фонетика мало соответствует русской. В этом несоответствии выговора слов и букв и есть проблема, именно по-этому иностранные слова в русском (и всех других) языках должны "обрусеть" (или быть "онемеченными", "офранцуженными"... в зависимости от языка).Ведь это смешно говорить по-русски, но выговаривать иностранные слова по оригиналу, с иностранным акцентом (прононсом в случае Пежо и Рено). Обрусение этих слов старое, с начака ХХ века. Причем сами французы писали на радиаторах своих машин, продаваемых Россию по-русски "Пежо" (см. картинку). И заметьте, никому за 100 лет не пришло в голову эти слова реформировать! А китайцы САМИ издавали и издают газету, на русском языке "Цзефан Жибао", (Jiefang = Цзефан = Освобожение), но кое-кто хочет вместо "Цзефан" ввести новый термин "Джэйфанг"

Сообщение от дан
Я не считаю, что правила русского языка регламентруют так или иначе писать торговые марки. Мое мнение: их вообще желательно писать на языке оригинала (если это латиница), а произносить как они звучат на "их родном" языке. Да, именно "мерцЕдес". И хорошо бы приводить это все постепенно в порядок, составляя словарь транскрипции торговых марок.
Мысль дельная в принципе. Но пока министерством культуры и образования она не принята Да и невозможно ее будет узаконить, ибо любые иностранные слова или названия рано или поздно сами будут "обрусевать". Это нормальная эволюция языка, переваривать в себе чуждые ему слова и менять их на свой лад. Иначее ВСЕ иностранные слова, не только названия (тем-более что названия/имена - бренды/марки - часто переходят в обыкновенные существительные, например: макинтош, бостон, галифе, скоч,...), а их в русском языке не менее 25%, надо по этому правилу выговаривать на языке оригинала. То-есть: "портрэ" вместо "портрет", "гефрайтер" вместо "ефрейтор", "веркстаг" вместо "верстак", "шаумлёффель" вместо "шумовка", "робанк" вместо "рубанок", "шарманте Катерина" вместо "шарманка", "талер" вместо "доллара"...., а в армии отвечать командиру вместо "есть" - "йес сэр" (именно от этого английского выражения произошло воинское краткое "есть"). Да и сможет ли русский человек, не владеющий немецким, выговорить слово МерцЕдес правильно! Ему что-ли картавить придется учиться?
Это НЕРЕАЛьНО и НЕВОЗМОЖНО!

Сообщение от The Collector
Оба-на! Надо книжку такую срочно....
Я думаю найти ее не очень сложно. Я ее покупать не стал, мне история Гродна (Гродно) мало интереснa, я только скопировал на ксероксе главу об автомобилях и о мобилизации автомобилей в РИА в начале Великой войны, оттуда и эти данные со смешными названиями. Кстати там есть интересные факты, про которые я ранее не знал. Могу сделать сканы (как время будет) этой главы. Всего 5 страниц мне нужно было, остальное я даже почти и не читал, только просмотрел бегло
Миниатюры:
2007_2/peugeot_504_iaa_1913_spb_4.jpg  
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
Старый 24.08.2007, 02:18   #119
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от The Collector
Найду, спасибо. Я когда-то в библитеке университета Торонто, когда готовил реферат по партии эсеров, наткнулся на книги СР теоретиков, изданные ещё при их жизни (!); среди всего случайно выяснил, что Гродно ( на русском не склоняется, на белорусском легко, на литовском вообще звучит Гардинас ) был чуть ли не центром народовольческой жизни в западной части Империи... И министра там какого-то укокошили.
До революици слово Гродно склонялось и мне лично не нравится эта рефома, когда отменили склоненое таких названий и украинских фамилий окончавшихся на "ко". Это на мой взгляд примитивизация языка.

Автомобилей в Гродно (Гродне) было тогда конечно с гулькин пенис мобилизовали машины в армию вместе с владельцами и шоферами (которые обязаны были на них же служить, если отмазки от армии не было) штук 20 всяких разных, в том числе грузовиков и автобусов, и столько же мотоциклеток. Остальные не были приняты по техническому состоянию (поломанные, устаревшие). Я думаю, что всего тогда в Гродно было от силы 50 авто. По 1914 году у меня статистики нет, но есть по 1910. Тогда во всей Гродненской губернии было 19 автомобилей (больше всего было в Петербургской - 1114).
Из мобилизационных документов в этой книге интересен и трудно объясним такой факт (цитата по книге):
"...Лица, состоящие на службе при этих автомобилях, если они не будут забракованны медицинской комиссией, считаются с момента мобилизации автомобиля, принятыми на службу. Лица принадлежащие к иудейству не могут быть шоферами войсках...".
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
Старый 24.08.2007, 02:28   #120
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от дан
Сообщение от Slava
Да и сможет ли русский человек, не владеющий немецким, выговорить слово МерцЕдес правильно! Ему что-ли картавить придется учиться?
Это НЕРЕАЛьНО и НЕВОЗМОЖНО!
Ну не надо утрировать. Не надо ломать язык. Просто использовать существующие звуки русского языка, чтобы максимально близко к языку оригинала произнести название. И с правильным ударением.
Вот такая у меня концепция. Как филолог, имею такое право
Ага..., Дань, для начала скажи канадцам и американцам, что Би-Эм-Дабл-Ю (BMW) это не верно по отношению к оригиналу, скажи им, что правильно надо говорить Бэ-Эм-Вэ. Понравится ли им это?

Я замечал давно уже, что везде фанатики какой-либо марки (инсайдеры) всегда выговаривают ее на языке оригинала. 99,9% немцев говорят "Ягуар" (Русские кстати тоже!!! Но тут ты не протестуешь почему-то ), но фанаты этих машин даже в Германии говоят "Джэгуар". Но на то они и фанаты, это раз. А два: все это жаргон, специальный инсайдеровский жаргон. Но в нормальной речи что по-русски, что по-немецки правильно говорить надо все-таки "Ягуар", иначе это не вписывается в фонетические рамки этих языков!
__________________
Мoя визитка:
http://rcforum.su/showthread.php?t=347
Наша книга: http://www.hobbypress.ru/index.php?productID=725
Slava вне форума   Цитата
Ответ
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Проект "Пылесос" из х/ф "Кавказская пленница" macmaniak Архив Форума 72 03.11.2011 08:16
Модели автомобилей "Mazda"-"Efini" в 1/4 trucker43 Модели транспорта Азии 22 13.07.2010 18:10
"Фотосессия АЛ" - так создаются "Легенды" NavigatoR965 АРХИВ Автолегенды СССР 69 18.01.2010 14:52


Текущее время: 11:32. Часовой пояс GMT +3.