выберите цвет оформления:
Форум коллекционеров масштабных моделей автомобилей
  

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 02.05.2006, 15:00   #21
Денисовец
 
Аватар для Денисовец
Регистрация: 05.10.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 9,061
Сказал(а) спасибо: 16,396
Поблагодарили 12,422 раз(а) в 3,826 сообщениях
По умолчанию 1

Даня, неужели здороваясь по утрам с людьми на Канадщине ты произносишь полноценный "монинг" с четким проговором буквы Г?!
Тоже самое и с Дефаном. Гундосишь себе, на "гыкая"
Денисовец вне форума   Цитата
 
Старый 02.05.2006, 20:00   #22
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от fb
FIAT: Fehler in allen Teilen.

Кстати, Слава, в каких районах Гернмании "ресторан" с "т" в конце говорят? Не встречался с таким.
Но это не по-русской теме уже.
У нас в Dreilдndereck (Шпессарт/Оденвальд, граница Хессена, Баварии и Баден-Вюртемберга) так все говорят, по другому и не слышал - ресторант По телевизору тоже слышал и на Hochdeutsch ресторант. А реку нашу Майн, в каждой деревне называют по-своему, Маа, Моо, Мээ, но кикто не скажет Майн
Буква Г после Н в немецком тоже произносится специфически, на конце слов иногда проглатывается, а в середине с прононсом, мне это произношение так и не освоить.

BMW = Bayerischer Mistwagen
Slava вне форума   Цитата
Старый 03.05.2006, 12:15   #23
fb
RC-Специалист
 
Аватар для fb
Регистрация: 07.08.2005
Адрес: germany
Сообщений: 8,249
Сказал(а) спасибо: 1,849
Поблагодарили 7,687 раз(а) в 2,117 сообщениях
По умолчанию

Ну не знаю...
fb вне форума   Цитата
Старый 11.05.2006, 02:36   #24
Гость
 
Аватар для
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я попросил жену спросить у китайцев в колледже (благо их тут хватает), как правильно звучит название их машины. Он произнес слово, наиболее похожее на джай фан'. Документ прилагаю. Ответ написан рукой китайца (по принципу транскрипции на английском). Я понимаю, что Слава останется при своем мнении. Но против фактов не попрешь.
Миниатюры:
2006_1/jie_fang.jpg  
  Цитата
Старый 11.05.2006, 03:34   #25
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от dany
Я попросил жену спросить у китайцев в колледже (благо их тут хватает), как правильно звучит название их машины. Он произнес слово, наиболее похожее на джай фан'. Документ прилагаю. Ответ написан рукой китайца (по принципу транскрипции на английском). Я понимаю, что Слава останется при своем мнении. Но против фактов не попрешь.
Естественно я останусь при своем мнении, как и тысячи других людей, в том числе и самих китайцев, издающих газету "Дзефан Жибао" на русском языке (есть и электронная версия). Я выше только что писал, что транскрипция иностранных слов на русский язык зависит не только от выговаривания этих слов предстаителями той нации, чью эти слова и не только от грамматики, но и от ФОНЕТИКИ. Опять же система Палладия существует.
Ты же с китайцем не по-русски, а по-английски переписку вел, вот и получилось через английскую призму. Я никогда не оспаривал, что по английски это слово может звучать "Джайфанг", разговор был о произношении на русском!!! Если уж спрашивать китайца, то такого, кто английский не знает, но знает русский. Игорь Денисовец спрашивал русскоговоящего китайца, тот сказал "Дефан". Не забывай что у китайцев 1000 диалектов, не все из них на "мандарине" (литературный язык) изъяснятся могут.
Ведь это слово латинскими буквами появилось сравнително недавно, еще 20 лет назад на Западе никто и не ведал о китайских автомобилях, а в русском с 50-х годов слово употреблялось. Кстати верно, по-началу писали иногда как 2 слова, потом слили в одно, китаец Jie Fang раздельно написал. Но ты китайца сразу же спровоцировал на нужный ответ, написав ему АНГЛИЙСКИЙ вариант. Надо было иероглифы показать (логотип марки) и спросить, он бы мог и по другому ответить, но все равно в английской призме, ибо разговр был НА АНГЛИЙСКОМ!

Ну а факты... я за 5 минут могу 100 таких фактов нарисовать Факты в моем понимании - это вся русскоязычная литература связанная не только с автомобилями, но и с самим китайским словом "Освобождение". Ну наконец поисковые машины в интернете. Набери на Яндексе слово "Цзефан" выскочит 1200 ссылок, (газета, название автомобилей, сел, городков, причем не только на русском, но и на украинском...), а набери "Джайфанг" - только одна... на наш форум Я уже проверял. А то получается по твоим фактам, что с 1945 года все, и историки, и переводчики, и журналисты, и лингвисты, и сами китайцы владеющие русским писали не правильно, а теперь через 60 лет нужно реформу делать. Ну не серьезно это все, ей Богу.
У нас с тобой очевидно разные понятия о логике. Я уже устал доказывать, что невозможно узнать правильное произношение голландских или китайских слов на русском языке, разговаривая с источником информации на английском. Если бы я провел точно такой-же эксперимент с китайцем живущим в Германии на немецком языке, то 100% уверен, он сказал бы "Йефанг". В следующий раз, как в ресторан китайский ужинать пойду, спрошу официанта

http://images.yandex.ru/yandsearch?t...0%ED&stype=www

http://russian.people.com.cn/31517/3806613.html

http://www.epochtimes.com.ua/articles/view/4/1229.html
Slava вне форума   Цитата
Старый 11.05.2006, 03:50   #26
Гость
 
Аватар для
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сообщение от Slava
Ну а факты... я за 5 минут могу 100 таких фактов нарисовать
Тебе не стыдно упрекать меня во лжи, Слава?

Китаец произнес это слово на своем РОДНОМ языке. А жена слушала и запоминала. Английский тут вообще непричем. Он произнес слово, которое с дзэ или дэ не имеет ничего общего. Про "традиции русской журналистики" 20 века, "палладия" и всякую другую чушь... Я это не признаю. Как звучит название машины на родном языке производителя - вот это для меня авторитетно!
  Цитата
Старый 11.05.2006, 04:52   #27
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от dany
Сообщение от Slava
Ну а факты... я за 5 минут могу 100 таких фактов нарисовать
Тебе не стыдно упрекать меня во лжи, Слава?

Китаец произнес это слово на своем РОДНОМ языке. А жена слушала и запоминала. Английский тут вообще непричем. Он произнес слово, которое с дзэ или дэ не имеет ничего общего. Про "традиции русской журналистики" 20 века, "палладия" и всякую другую чушь... Я это не признаю. Как звучит название машины на родном языке производителя - вот это для меня авторитетно!
Смайлик смотри!!! Шутка на понимаэш?
Если произносить все автомобильные марки на родном языке, (даже если ты и прав, что по-китайски это слово звучит так), то тогда мы должны говорить:

Jaguar - Ягуар = Джагуар
MAN - Ман = Эм-А-Эн
Mercedes - Мерседес = МерЦедес
Brдutigam - Брейтигам = Бройтигам

На то они и правила и таблицы, чтобы иностранные слова, плотно и давно вошедшие в русский язык "обрусевали" согласно русской фонетике привязанной наиболее близко к первозвучанию на родном языке.
Я уже оприводил пример с названием ЦAF - если нет такого звука в русскоM языке, то как прикажете его произносить?
Повторяю, беспредметный это спор - если есть давние традиции, то не нам их менять!!!Чтобы остудить горячие головы в этом вечном споре, я меняю тему.
Дело в том, что повальная мода к англомании пораждает более серьезные недоразумения и невежества. Все мы знаем имя одного из изобретателей первого русского автомобиля Петра Фрезе. Так вот, по моим наблюдениям в публкациях в иностранной прессе и в интернете, а также на англоязычных автомобильных форумах 99,9% наших соотечестеников (а за ними это повторяют и иностранные автоисторики, пользующиеся их материалами) пишут это имя FREZE а это уже 100% не правильно!!! Петр Фрезе был российским немцем и из поколения в поколение он и его предки писали свою фамилию на родном языке FRESE Тут, когда слово пишется латинскими буквами, никакие изменения его не возможны, ни на каком языке! На любом языке с латинским алфавитом слово Фрезе должно писаться Frese и никак иначе. А то получается что его имя исковеркали вместо Фрезе окрестили Фреце.
Ошибки транскрипции немецких и еврейских (многие еврейские фамилии имеют немецкие корни, или произошли от идишa, а идиш это в принципе диалект немецкого языка) фамилий после эмиграции через ангийскую призму, просто смешны, я уже встречал в англо-язычных вариантах как АлексаHдра Розенбаума писали ROZENBAUM (правильно Rosenbaum), общаясь со многими нашими эмигрантами из Израиля и Америки, я тоже недоумееваю, как исковеркали там их имена. Прочитав на адресе имя Shveytser я долго думал, прежде чем догадался, что это Швейцер (правильная транскрипция была бы Schweizer). Есть и куча других примеров, просто не хочу их приводить, чтобы не случайно не обидеть своих коллег и друзей
Но писать латиницей Фрезе через "Z" это просто непростительно, это неуважение к великому российскому автоконструктору!
А также имя его напарника нельзя писать Yakovlev, а надо Jakowleff по старым правилам (это наиболее правильно, так-как он жи в те времена, когда эти правила были в силе), или по новым Jakovlev. Эта фамилия происходт от имени Яков, а оно во ВСЕХ языках с латинским алфавитом пишется с буквы "J".
Я понимаю, что англо-саксо-американцы, прочивав правильно написанное слово Jakovlev могут озвучать его как Джэковлев, но это уже их проблема. Образованые люди на любом языке должны опозновать и учитывать проиcxождение имени и пытаться произносить его правильно.
Slava вне форума   Цитата
Старый 11.05.2006, 05:40   #28
Гость
 
Аватар для
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сообщение от Slava

Если произносить все автомобильные марки на родном языке, (даже если ты и прав, что по-китайски это слово звучит так), то тогда мы должны говорить:

Jaguar - Ягуар = Джагуар
MAN - Ман = Эм-А-Эн
Mercedes - Мерседес = МерЦедес
Brдutigam - Брейтигам = Бройтигам
Ты прав, есть русский вариант написания марок. Но согласись, что журналисты могли пойти не по верному пути, когда нарекли его Цзэфань. Тем более, 1) есть династия Чжоу. Есть и традиция писать в этом слове "чж" в русском языке. 2) есть также Гонконг (слово оканчивается не на "нь", а на "нг".
Так вот, правильно было бы в русском писать Чжифанг, а не Цзэфань.

Я ошибался. Все-таки не Джайфанг или Чжайфанг, а Джифанг или же Чжифанг. Звучит так. В слове два ударения. Первый слог произносится с нисходящей интонацией, второй - с восходящей. Точнее сказать, это слово образовано из двух. Обратите внимание на 2 иероглифа. Вместе они означают освобождение, а один из них (не уточнил - первый или второй) - рог коровы...
  Цитата
Старый 11.05.2006, 06:27   #29
Slava
RC-Эксперт
 
Аватар для Slava
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 6,833
Сказал(а) спасибо: 455
Поблагодарили 1,603 раз(а) в 700 сообщениях
По умолчанию

Могли конечно же журналисты ошибиться, ошибались часто уже. Но все-таки учили их сами китайцы во времена великой дружбы Сталина и Мао. Именно с тех времен и пошла транскрипция китайских слов с упором на ЦЗЕ или ДЗЕ, тот-же Мао был и есть Дзе Дун, а не Дже Дунг Оять же диалекты, их в Китае тысячи. Даже по маленькой Германии я часто наблюдаю, как люди в разных регионах меняют буквы Г на Ж, хотя в литературном немецком буква Ж вообще не существует. Так и появляются диалекты и языки, от региональных говоров. Еще 5000 лет назад не было различил между славянами, кельтами и германцами, 85% словарного запаса у нас общие до сих пор, но говор так разошелся, что уже представителям одной группы (русским и чехам или немцам и англичанам трудно понять друг-друга). Например только лингвисты могут вычислить что английское слово TOWN, немецкое ZAUN и русское Тын это одно и то-же, даже значения похоже (забор, огороженое место, город). И слово ГОРОД, (Град), опять же и в английском и в немецком Гартен (Гарден) - одно и то-же, то что огорожено, огород, отсюда и Гвардия (Гуард, Гарде). Это в рдственных индо-европейских языкак уже такие различия, что не специалист и не заметит родство слов, а что же ждать от китайской фонетики? Модное сейчас словечко то(л)к-шоу, никто и не знает, что английское TALK и русское ТОЛК (толково, толковать в смысле говорить) это одно и то же слово, практически с тем же значением, но фонетически по-разному произносимое.
Звуки имеют тенденцию меняться, лингвисты доказали, что Р часто переходит в Л, а В может перейти даже в М в зависимости от регионов (наших варягов звали в древности и варанги и маранги). А звуки З, Ц и Ж вообще иногда практически не отличимы. Если было бы все так просто, то не разошлись бы языки по миру, а все бы так и говорили на одном языке Адама и Евы.
Просто нет смысла менять тзрадицию, даже если призношение не правильное. А правильно ни одно китайское слово по-русски не выговорить, слишком большая фонетическая разница. Я еще не встречал ни одного немца, который выучив русский язык (если не с самого детства), говорит на нем без акцента, и русские тут у нас, только наши дети, те что тут родились или приехали совсем маленькими могут говорить на обеих языках без акцента.
Ты же слышал наверняка, как говорят китайцы между собой на своем азыке, там ни один звук ничего общего с русскими звуками не имеет. Или заставь финна выучить произношение був Ж, Г или Ш, никогда не научится, язык сломает
До сих пор помню, как чухонские строители, которых я возил в такси, называли адрес: Прррроспект марррссала Сcуккова ))
Slava вне форума   Цитата
Старый 11.05.2006, 11:20   #30
YVK
RC-Специалист
 
Аватар для YVK
Регистрация: 05.08.2004
Адрес: Германия
Сообщений: 2,238
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 13 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

Сообщение от Slava
Я думаю тему Jiefang больше не стоит поднимать, не сыпать никому соль на рану
YVK вне форума   Цитата
Ответ
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Проект "Пылесос" из х/ф "Кавказская пленница" macmaniak Архив Форума 72 03.11.2011 08:16
Модели автомобилей "Mazda"-"Efini" в 1/4 trucker43 Модели транспорта Азии 22 13.07.2010 18:10
"Фотосессия АЛ" - так создаются "Легенды" NavigatoR965 АРХИВ Автолегенды СССР 69 18.01.2010 14:52


Текущее время: 17:21. Часовой пояс GMT +3.