Готов поспорить
Слово Honda пишется на иврите через гортанную букву "ה гэй" (по звуку близкой к украинской "гэ") которая действительно не произносится за исключением если стоит в начале слова. Буквы "о" и "у" без огласовок пишутся одинаково через ו (т.к. нет гласных, с помошью системы точек-тире согласным буквам даются гласные звуки). Но дело в том что огласовки в повседневной жизни не пишут, поэтому марка Honda пишется הונדה а прочесть можно как Онда/Унда так и Гонда/Гунда.
поэтому на иврите слово Mitsubishi можно прочитать как МитсУбиши а можно как МитсОбиши, слово МитсубУши разумеется противоречит грамматике но несмотря на это имеет место
Шкода пишется через букву " ס самэх" как סקודה т.е. читаем Скода
А я именно про букву hэй и говорю. Как Г её произносить учат только ленивые учителя Поэтому всё-таки Онда/Унда. А вот про Шкоду- не помнил, казалось, что через Шин. А вообще, сворачиваем дискуссию, не тот форум
Небольшое замечание: австрийского языка в принципе не существует, есть австрийский диалект немецкого языка.
Да это Артем пошутил так с австрийским языком. Я надеюсь А диалект их называэтся официально южно-немецкий, он практически такой-же как и баварский, но это в широком смысле, а в узком в самой Австрии есть еще множество диалектов, например Тирольский. Диалектоведам еще труднее чем языковедам. Например у нас во Франконии в каждой деревне свой маленький диалект, причем местные немцы срауз же без труда их на локальном уровне отличают, по двум словам поймут в какой деревне ты родился
А диалект их называэтся официально южно-немецкий, он практически такой-же как и баварский, но это в широком смысле, а в узком в самой Австрии есть еще множество диалектов, например Тирольский. Диалектоведам еще труднее чем языковедам. Например у нас во Франконии в каждой деревне свой маленький диалект, причем местные немцы срауз же без труда их на локальном уровне отличают, по двум словам поймут в какой деревне ты родился
Это скорее всего по всему "немецкоязычному" региону так. В моих краях (Schwarzwald / Black Forest) я за 15 лет сам уже научился различать из за которого бугра родом мой собеседник. Правда со мной из за моего швабского диалекта некоторые (как местные так и земляки) уже попадали в просак.
А диалект их называэтся официально южно-немецкий, он практически такой-же как и баварский, но это в широком смысле, а в узком в самой Австрии есть еще множество диалектов, например Тирольский. Диалектоведам еще труднее чем языковедам. Например у нас во Франконии в каждой деревне свой маленький диалект, причем местные немцы срауз же без труда их на локальном уровне отличают, по двум словам поймут в какой деревне ты родился
Это скорее всего по всему "немецкоязычному" региону так. В моих краях (Schwarzwald / Black Forest) я за 15 лет сам уже научился различать из за которого бугра родом мой собеседник. Правда со мной из за моего швабского диалекта некоторые (как местные так и земляки) уже попадали в просак.
Швабский диалект не красивый, но самый ужасный для моего уха, это саксонский диалект. Самым приятным для меня является все-таки южно-немецкий, только баварцы (те что ниже WeiЯwurst-экватора живут) и австрийцы выговаривают букву Р классически, как и на русском, (т.е. язык в передней части нёба), образованные немцы владеющие литературным языком (Hochdeutsch) говорят гортанную Р, но таких мало, основная часть населения эту букву просто проглатывает. Немецкие классические оперные певцы берут уроки у логопедов, чтобы научиться выговорить Р
Тот Plattdeutsch, которым владеют некоторые наши земляки (в основном пожилые люди) в принципе правильнее, чем современные диалекты, он в России как-бы законсервировался и остался таким, как был 200 лет назад.
Самый смешной диалект это у швицев, если быстро говорят, то половину не поймешь, даже когда по телевизору они говорят, то субтитры идут на экране
Тот Plattdeutsch, которым владеют некоторые наши земляки (в основном пожилые люди) в принципе правильнее, чем современные диалекты, он в России как-бы законсервировался и остался таким, как был 200 лет назад.
Не только Plattdeutsch но и швабский диалект на котором я говорю (да скорее всего все старые диалекты) так же. У нас в семье ещё в ходу выражения и обороты речи, которые местные немцы, даже говорящие на диалекте уже давно не употребляют.
Сообщение от Slava
Самый смешной диалект это у швицев, если быстро говорят, то половину не поймешь, даже когда по телевизору они говорят, то субтитры идут на экране
И самое смешное, что я из ихнего говора иногда понимаю больше, чем местные коллеги Мне на границе как то пришлось переводить между швейцарским таможенником и неецким водилой грузовика...
Сначала я подумал, что это Хорьх на швабском диалекте Слово Хорш я уже в Германии слышал. А как ссылку посмотрел, понял, что это очередной ляп англофилов
В Германии устраиваются конкурсы на Unwort (НЕ-СЛОВО) года, обычно попадают туда всякие модные ляпы взятые из СМИ и политики, типа Ich-AG = "Я-акционерное общество", модный сейчас термин, при этом никто не задумывается, что местоимение "Я" подразумевает одного человека, а никак не общество. Новонемецкие выражения, те, где тоже используются английские слова (увы и в Германии англофилия Hаступает) тоже часто попадают в этот конкурс.
Давайте устроик подобный конкурс и тут, на языково-автомобильные ляпы. Этот ХОРЧ явно претендует пока на первое место
Другие претентенты (новые из сообщений форума, Джайфанг и Джинаф не вспоминаю):
Ванхул (VanHool)
Кубелваген (Kьbelwagen)
Мерседес Ж4 (Mercedes G4)
Геленвэгон (Gelдndewagen)